15319965167

您的位置: 首页 > 新闻资讯 > 干货知识

祝你2018年付出就有回报(西班牙语新年贺词)

发布日期:2022-10-13 02-13-41文章来源:易学国际教育文章原创作者:小易浏览次数:416
信息摘要:
摘要:西安易学国际教育为大家准备了2018年的西班牙语版新年贺词,希望同学们在新的一年里,西班牙语能力也可以逐步飞升~ 西安易学国际教育为大家准备了2018年的西班牙语版新年贺词,希望同学们在新的一年里,西班牙语能力也可以逐步飞升~Camaradas, amigos, señoras y señores,...
摘要:西安易学国际教育为大家准备了2018年的西班牙语版新年贺词,希望同学们在新的一年里,西班牙语能力也可以逐步飞升~      西安易学国际教育为大家准备了2018年的西班牙语版新年贺词,希望同学们在新的一年里,西班牙语能力也可以逐步飞升~
  Camaradas, amigos, señoras y señores,   ¡Buenas noches! El tiempo vuela, enseguida vamos a saludar el año 2018. Desde aquí, extiendo mis felicitaciones con motivo del Año Nuevo a todos los grupos étnicos que constituyen el pueblo de China, a los compatriotas de las regiones administrativas especiales de Hong Kong y Macao, a los compatriotas de la región de Taiwan y a los chinos de ultramar. También quiero enviar mis mejores deseos a los amigos de todos los países y regiones del mundo.   Quien trabaja duro, siempre será recompensado. Todo evoluciona con el paso del tiempo. En 2017, hemos celebrado el 19º Congreso Nacional del Partido Comunista de China, iniciando una nueva expedición para la construcción integral de un país socialista moderno. El PIB nacional ha superado los 80 billones de yuanes, se han creado más de 13 millones de empleos, más de 900 millones de personas gozan del seguro social de pensiones, el seguro médico básico ya da servicio a 1.350 millones y, en las áreas rurales, más de 10 millones de personas han salido de la pobreza. “¡Cómo podemos conseguir miles de hogares para proteger y traer felicidad a los más necesitados!” 3 millones 400 mil personas con escasos recursos han podido ser trasladadas a nuevos hogares y se ha cumplido, antes de tiempo, el objetivo de iniciar la reforma de 6 millones de infraviviendas. Se han desarrollado con celeridad las diferentes causas para mejorar las condiciones de vida de la población, el medioambiente se ha regenerado gradualmente y el pueblo ha percibido más beneficios, más felicidad y más seguridad. Hemos dado un gran paso en el camino hacia la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada.   Se han obtenido numerosos éxitos en la innovación tecnológica y la construción de obras de gran envergadura. El satélite “Huiyan” ha sido enviado al espacio, el avión comercial de gran tamaño C919 ya surca los cielos, se ha desarrollado con éxito la computadora cuántica, se han realizado los ensayos del cultivo del arroz resistente a los ambientes salinos y alcalinos, se ha inaugurado el primer portaaviones de fabricación nacional, el planeador submarino “Haiyi” se ha sumergido en misiones a gran profundidad, se ha llevado a cabo la primera extracción en pruebas de hielo combustible en el mar, ha entrado en funcionamiento el muelle automatizado de la cuarta fase del puerto de Yangshan, ha concluido la unión de las obras principales del puente Hong Kong-Zhuhai-Macao, el tren de alta velocidad “Fuxing” ya vuela por nuestro inmenso territorio... ¡Aplaudo cordialmente la gran creatividad del pueblo chino!   Hemos celebrado el desfile militar en la base de entrenamiento militar conjunto de Zhurihe, en conmemoración del 90º aniversario de la fundación del Ejército Popular de Liberación. En el 20º aniversario del retorno de Hong Kong a la patria, viajé a Hong Kong y fui testigo de la prosperidad y estabilidad duraderas de la región gracias al respaldo firme de la patria. Le espera un futuro aún mejor. Hemos organizado la ceremonia conmemorativa del 80º aniversario del estallido de la Guerra de Resistencia de todo el pueblo chino contra la agresión japonesa y la ceremonia nacional en memoria de las víctimas de la Masacre de Nanjing, para recordar la historia y expresar el deseo por la paz.   Hemos organizado varios eventos diplomáticos multilaterales en nuestro país, incluidos el primer Foro de la Franja y la Ruta para la Cooperación Internacional, la Reunión de Líderes del BRICS en la ciudad de Xiamen y el Diálogo de Alto Nivel del Partido Comunista de China con Partidos Políticos del Mundo. Además, he asistido a diversas reuniones multilaterales de gran importancia a nivel mundial. A principios de este año, estuve presente en la Reunión Anual del Foro Económico Mundial de Davos y pronuncié un discurso en la sede de la ONU, en Ginebra. Más tarde, participé en la Cumbre de dirigentes del G20 y en la reunión informal de líderes de la APEC. Intercambié opiniones en profundidad con las partes involucradas en distintas ocasiones. Todos están de acuerdo en la promoción de la construcción de una comunidad con un destino común para toda la humanidad, con el fin de beneficiar a los pueblos de todo el mundo.   En 2017, he recibido muchas cartas, entre ellas, las de los aldeanos de Yumai, en el distrito de Lhünzê, de la región del Tíbet; la de los miembros del grupo artístico Wulanmuqi, del distrito de Sonid You; la de un profesor de avanzada edad de la Universidad de Comunicaciones de Xi´an; y la de unos estudiantes de la Universidad de Nankai que se alistaron en el ejército. Sus historias me causaron gran emoción. El pueblo chino ha contribuido a la patria voluntariamente. Reconozco la grandeza de millones de personas comunes y corrientes. Al mismo tiempo, he llegado a la conclusión de que la felicidad sólo se consigue a través del esfuerzo.   Camaradas, amigos, señoras y señores,   El año 2018 marcará el inicio de la implementación integral de las directrices del 19º Congreso Nacional del Partido Comunista de China. En esta reunión se ha planificado el desarrollo de nuestro país en los próximos 30 años. Todos los edificios se construyen desde la base, por más altos que sean. Para hacer realidad nuestro plan, no podemos dormirnos en la ilusión ni perseguir un reconocimiento vacío, sino que debemos avanzar sólidamente en cada paso y poner todo el empeño en nuestro trabajo.   El año 2018 también marcará el 40º aniversario de la política de reforma y apertura. Ésta es un lineamiento indispensable para el desarrollo y el avance de la China moderna y un camino obligatorio para materializar el sueño chino. Tenemos que aprovechar la oportunidad para resolver los problemas pendientes y seguir avanzando en el proceso de la reforma.   Es nuestro serio compromiso alcanzar la meta de sacar de la pobreza, antes de 2020, a los campesinos que todavía se encuentran por debajo del actual estándar de vida. Somos fieles a nuestra promesa. Sólo nos quedan tres años para lograr este objetivo. Todos los sectores del país deben esforzarse al máximo, adoptar medidas precisas y conquistar nuevos triunfos. Si podemos cumplir el objetivo de esta campaña dentro de tres años, sería la primera vez en la historia de China en que conseguimos erradicar por completo el fenómeno de la extrema pobreza. Esforcémonos todos en esta grandiosa tarea, que tendría un enorme significado, tanto para la nación china como para toda la humanidad.   Actualmente, en todas partes se mira hacia el futuro de la paz y del desarrollo de la humanidad con esperanza y también con preocupación. La comunidad internacional quiere conocer la postura de China. Todos somos una familia. Siendo un país grande y responsable, China tiene que expresar su opinión. China salvaguardará firmemente la autoridad y el papel de la ONU, asumirá activamente las responsabilidades y deberes internacionales que le correspondan, cumplirá el compromiso de enfrentarse al cambio climático global, promoverá con perseverancia la iniciativa de la Franja y la Ruta y siempre jugará el papel de constructor de la paz mundial, contribuidor al desarrollo global y protector del orden internacional. Trabajaremos junto a todos los pueblos del mundo para crear un futuro más hermoso, próspero y pacífico para la humanidad.   Camaradas, amigos, señoras y señores,   Es el pueblo el que ha conseguido los grandes logros. Todo el pueblo debe tener la oportunidad de disfrutarlos. Yo sé que lo que más le preocupa al pueblo es la educación, el empleo, el nivel de ingresos, la seguridad social, los servicios sanitarios, la atención a la vejez, la vivienda y el medioambiente, entre otros. Todos hemos cosechado numerosos éxitos, pero, al mismo tiempo, todavía tenemos problemas que resolver. Las iniciativas relacionadas con el bienestar del pueblo todavía necesitan ser perfeccionadas. Hace falta que asumamos más responsabilidades y obligaciones y trabajemos de manera más pragmática para mejorar la vida de la población. Las organizaciones del partido, los gobiernos y funcionarios de todos los niveles debemos pensar siempre en el interés de la población. Conseguir la felicidad del pueblo será nuestro mayor éxito. Debemos preocuparnos por lo que le preocupa al pueblo y hacer la vida de éste más feliz y más hermosa.   Gracias a todos.

特别声明:本文是由易学国际教育整理发布,如若转载,请注明出处:http://www.523et.com/xinwenzixun/ghzs/3500.html

【相关推荐】
上一篇:只含有一个变位动词的西班牙语简单句怎么写?
下一篇:西安意大利留学:本科申请流程介绍
推荐资讯
西安德语培训 | 德语“累”和“忙”分不清?一次搞懂anstrengend, müde和beschäftigt

西安德语培训 | 德语“累”和“忙”分不清?一次搞懂anstrengend, müde和beschäftigt

⚡你有没有过这样的经历?明明德语的语法背得滚瓜烂熟,单词也记得清清楚楚,可一开口和德国人交流,对方却露出“你认真的吗?”的表情?今天,西安易...
2026-02-05
西安俄语培训 | 实用俄语:教你如何用俄语询问和回答“你现在在哪里”?

西安俄语培训 | 实用俄语:教你如何用俄语询问和回答“你现在在哪里”?

各位同学大家好!我是西安易学国际教育俄语培训中心Анна老师。今天我们要学习一个超级实用的日常对话主题——教你如何用俄语询问和回答"...
2025-09-10
西安韩语培训 | 韩语TOPIK考试各等级难度与含金量详解!

西安韩语培训 | 韩语TOPIK考试各等级难度与含金量详解!

备考常见有很多同学不管是兴趣学习还是有出国留学打算又或者在韩企工作的小伙伴们,在初期学习韩语的时候总是不太清楚自己的目标,今天易学小编一文带...
2025-08-22
西安韩语培训 | TOPIK考过直接免学费?韩国本科奖学金曝光,最高省10万+!

西安韩语培训 | TOPIK考过直接免学费?韩国本科奖学金曝光,最高省10万+!

韩国大学为鼓励留学生学习韩语,提供了丰厚的TOPIK等级奖学金,覆盖学费减免和现金奖励。今天西安易学国际教育韩语培训中心小编分享热门大学的奖...
2025-07-16
西安日语培训 | 高考后日本留学:不同专业日语水平要求解析!选对方向,轻松冲刺名校!

西安日语培训 | 高考后日本留学:不同专业日语水平要求解析!选对方向,轻松冲刺名校!

高考分数已经公布,几家欢喜几家愁。 如果你对自己的成绩不满意,或者想追求更广阔的国际化教育平台,日本留学无疑是一个极具吸引力的选择!日本不仅...
2025-07-10

咨询热线

15319965167
>