高考日语近义副词「やっと・ようやく・とうとう・いよいよ・ついに」的比较
发布日期:2022-10-13 11-35-44文章来源:易学国际教育文章原创作者:小易浏览次数:300
信息摘要:
高考日语副词中的近义词的区别使用是高考日语学习的难点。有些副词翻译成中文的意思是差不多的,几乎一样,实际上使用时却各有各的适用场合。下面我们就进行一组都带有【终于】意思的「やっと・ようやく・とうとう・いよいよ・ついに」副词的比较。1、やっと用于经较长时间努力终于实现了目标的场合,后项多为希望实现的好的...
高考日语副词中的近义词的区别使用是高考日语学习的难点。有些副词翻译成中文的意思是差不多的,几乎一样,实际上使用时却各有各的适用场合。下面我们就进行一组都带有【终于】意思的「やっと・ようやく・とうとう・いよいよ・ついに」副词的比较。1、やっと用于经较长时间努力终于实现了目标的场合,后项多为希望实现的好的结果。やっとの思いで頂上に辿り着いた。(终于爬上了山顶)やっと彼女をくどいた。(终于把她说服了)2、ようやく意思与「やっと」基本相同,更加强调实现目标之前经过了漫长的过程或艰苦的努力等,多用于好的结果。有长时间付出辛劳勉强做到了的语气,相对应的「やっと」没有勉强这个语感。所以「ようやく」相比「やっと」来说更加“ギリギリ”。在高考日语中比较常见,还请各位考生注意区分。ようやく試験が終わった。(考试终于结束了)景気もようやく回復(かいふく)に向かってきたようだ。(经济总算开始慢慢恢复了)3、とうとう第一种表示经历各种各样的事情之后,终于有了结果(好坏不限)。第二种表示一直担心或不愿意发生的事情终究发生了(不好的结果)。一日待っていたのにとうとう彼は来なかった。(等了一天他终究还是没有来)いそがしくて、その映画はとうとう見に行けなかった。(忙得zui终没能去看那部电影)4、いよいよ表示所期待的某一时刻或机会来临时,当事人有某种紧张兴奋的感觉。いよいよぼくの番だ。(终于轮到我了)いよいよ明日出発します。(终于明天要出发了)5、ついに特点是侧重结果,可以是好的結果、也可以是壞的結果。不同于前面几个副词侧重于描写结果出现之前的过程或心理,所以应用范围较广。ついに優勝を果たした。(终于得到优胜了)あの店は長い間の赤字で、ついに閉店してしまった。(那家店由于长期的亏损,zui后终于倒闭了)以上就是关于副词「やっと・ようやく・とうとう・いよいよ・ついに」在【zui终终于】意思上的比较。希望同学们能够结合例句,铭记于心,真正掌握这些知识点,从此在高考日语考试中攻破副词的难关,取得更加好的成绩!
特别声明:本文是由易学国际教育整理发布,如若转载,请注明出处:http://www.523et.com/xinwenzixun/ghzs/757.html